Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Het brood, het goede brood: verschil tussen versies
(→top) |
(→Literatuur) |
||
(4 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Het brood, het goede brood | |beginregel=Het brood, het goede brood | ||
+ | |titel=Van het brood | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
− | |jaartal= | + | |taal=Nederlands |
+ | |land=Nederland | ||
+ | |jaartal=1960 | ||
+ | |jaartal-omstr=Omstreeks | ||
|dichter1=Willem Barnard | |dichter1=Willem Barnard | ||
|vertaler1=Lyske Boersma | |vertaler1=Lyske Boersma | ||
Regel 31: | Regel 34: | ||
|componist2=Luuk van der Vegt | |componist2=Luuk van der Vegt | ||
|componist2-v=b | |componist2-v=b | ||
+ | |componist3=Marcel Weemaes | ||
+ | |componist3-v=c | ||
+ | |melodie1=Het brood, het goede brood | ||
+ | |melodie1-v=a | ||
+ | |melodie2=Het brood, het goede brood (van der Vegt) | ||
+ | |melodie2-v=b | ||
|solmisatie1=1-3-2-3-4-5 | |solmisatie1=1-3-2-3-4-5 | ||
|solmisatie1-v=a | |solmisatie1-v=a | ||
|solmisatie2=5-3-5-6-4-5 | |solmisatie2=5-3-5-6-4-5 | ||
|solmisatie2-v=b | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |solmisatie3=3-6-5-6-7-1 | ||
+ | |solmisatie3-v=c | ||
|Liturgie=Maaltijd van de Heer | |Liturgie=Maaltijd van de Heer | ||
|TT=66 (a) | |TT=66 (a) | ||
|ZJ=535 (a) | |ZJ=535 (a) | ||
|OKG=759 (b) | |OKG=759 (b) | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|De tale Kanaäns|80}}{{Ld lb|Laus Deo|984 (a)}}{{Ld lb|Tuskentiden|66 (a)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|136}}{{Ld lb|Zingend Geloven|2-81 (b)}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-140a (a); I-140b (b); II-140 (c)}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Het brood, het goede brood''' is een lied van [[Willem Barnard]] op muziek gezet door zowel pater [[Paul Schollaert]] als [[Luuk van der Vegt]]. | + | '''Het brood, het goede brood''' is een lied van [[Willem Barnard]] op muziek gezet door zowel pater [[Paul Schollaert]] als [[Luuk van der Vegt]]. De melodie die in 1965 door [[Marcel Weemaes]] is geschreven is nauwelijks bekend geworden. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 46: | Regel 58: | ||
Omdat het getal zeven de volkomenheid, de gaafheid van Gods handelen aanduidt, speelt dit getal een rol van meer dan één betekenis. Dit blijkt onder andere bij de volgende zinsnedes: 'het is van God gegeven' (strofe 1) en 'het is uit God geboren' (strofe 2). In strofe 6 zijn 'zeven korven' de redding van velen, en in strofe 7 (!) lezen we: 'redt ons van de dood / met menigvuldig leven, / de dagen alle zeven'. | Omdat het getal zeven de volkomenheid, de gaafheid van Gods handelen aanduidt, speelt dit getal een rol van meer dan één betekenis. Dit blijkt onder andere bij de volgende zinsnedes: 'het is van God gegeven' (strofe 1) en 'het is uit God geboren' (strofe 2). In strofe 6 zijn 'zeven korven' de redding van velen, en in strofe 7 (!) lezen we: 'redt ons van de dood / met menigvuldig leven, / de dagen alle zeven'. | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
− | Het lied is geschreven bij de evangelielezing voor de zesde zondag na Pinksteren. | + | Het lied is geschreven bij de evangelielezing voor de zesde zondag na Pinksteren. Ignace de Sutter schrijft: "De innige en warm-poëtische tekst van [[Willem Barnard]] is eigenlijk moeilijk in een 'korte inhoud' samen te vatten. De bijna speelse verzen verbinden op wondermooie wijze de evangelielezing met tal van beelden en sferen uit het Oude Testament én uit het dagelijks leven." |
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
− | + | De beginregels van de strofen luiden: | |
+ | *1. Het brood, het goede brood | ||
+ | *2. Het brood dat God ons gaf | ||
+ | *3. Het dauwt in de woestijn | ||
+ | *4. De ganse aarde is | ||
+ | *5. Dit is Jeruzalem | ||
+ | *6. En wat er overschoot | ||
+ | *7. O brood, o hemels brood. | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
In een toelichting bij dit lied merkt de dichter op: 'Het is mij niet duidelijk waarom er een andere melodie moest komen in plaats van die van Paul Schollaert'. Hij geeft dus duidelijk aan die melodie de voorkeur. | In een toelichting bij dit lied merkt de dichter op: 'Het is mij niet duidelijk waarom er een andere melodie moest komen in plaats van die van Paul Schollaert'. Hij geeft dus duidelijk aan die melodie de voorkeur. | ||
− | ===Muziekuitgaven=== | + | === Muziekuitgaven === |
+ | {{Zie artikel|Zie [[Het brood, het goede brood (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.}} | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | [[Lyske Boersma]] maakte de Friese vertaling '''It brea, it goede brea''' | + | *[[Lyske Boersma]] maakte de Friese vertaling '''It brea, it goede brea''' |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
− | Ignace de Sutter bespreekt dit lied in de bundel 'De lofzang van alle tijden : een derde reeks hymnologische studies over het kerklied in de Oecumene' (1983), p. | + | * Ignace de Sutter bespreekt dit lied in de bundel ''De lofzang van alle tijden : een derde reeks hymnologische studies over het kerklied in de Oecumene'' (1983), p.161-164. ISBN 9026478186 |
+ | * In wind en vuur - II, p. 575-577. | ||
+ | |||
==Externe links== | ==Externe links== |
Huidige versie van 4 jun 2023 om 16:06
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het brood, het goede brood Van het brood | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Willem Barnard |
Vertaler | Lyske Boersma (Fr) |
Bijbelplaats | Marcus 8:1-9 Exodus 16:31 Matteüs 15:32-39 Johannes 6:1-15 Johannes 6:32-35 |
Metrisch | 6-6-7-7 |
Muziek | |
Componist | Paul Schollaert (a) Luuk van der Vegt (b) Marcel Weemaes (c) |
Melodie | Het brood, het goede brood (a) Het brood, het goede brood (van der Vegt) (b) |
Solmisatie | 1-3-2-3-4-5 (a) 5-3-5-6-4-5 (b) 3-6-5-6-7-1 (c) |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Tussentijds 66 (a) | |
Zingt Jubilate 535 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 759 (b) | |
De tale Kanaäns 80 | |
Laus Deo 984 (a) | |
Tuskentiden 66 (a) | |
Verzamelde Liederen 136 | |
Zingend Geloven 2-81 (b) | |
In wind en vuur I-140a (a); I-140b (b); II-140 (c) |
Het brood, het goede brood is een lied van Willem Barnard op muziek gezet door zowel pater Paul Schollaert als Luuk van der Vegt. De melodie die in 1965 door Marcel Weemaes is geschreven is nauwelijks bekend geworden.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Omdat het getal zeven de volkomenheid, de gaafheid van Gods handelen aanduidt, speelt dit getal een rol van meer dan één betekenis. Dit blijkt onder andere bij de volgende zinsnedes: 'het is van God gegeven' (strofe 1) en 'het is uit God geboren' (strofe 2). In strofe 6 zijn 'zeven korven' de redding van velen, en in strofe 7 (!) lezen we: 'redt ons van de dood / met menigvuldig leven, / de dagen alle zeven'.
Ontstaan
Het lied is geschreven bij de evangelielezing voor de zesde zondag na Pinksteren. Ignace de Sutter schrijft: "De innige en warm-poëtische tekst van Willem Barnard is eigenlijk moeilijk in een 'korte inhoud' samen te vatten. De bijna speelse verzen verbinden op wondermooie wijze de evangelielezing met tal van beelden en sferen uit het Oude Testament én uit het dagelijks leven."
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Het brood, het goede brood
- 2. Het brood dat God ons gaf
- 3. Het dauwt in de woestijn
- 4. De ganse aarde is
- 5. Dit is Jeruzalem
- 6. En wat er overschoot
- 7. O brood, o hemels brood.
Muziek
In een toelichting bij dit lied merkt de dichter op: 'Het is mij niet duidelijk waarom er een andere melodie moest komen in plaats van die van Paul Schollaert'. Hij geeft dus duidelijk aan die melodie de voorkeur.
Muziekuitgaven
Zie Het brood, het goede brood (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Hymnologische informatie
- Lyske Boersma maakte de Friese vertaling It brea, it goede brea
Culturele informatie
Literatuur
- Ignace de Sutter bespreekt dit lied in de bundel De lofzang van alle tijden : een derde reeks hymnologische studies over het kerklied in de Oecumene (1983), p.161-164. ISBN 9026478186
- In wind en vuur - II, p. 575-577.