Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Liefde Gods die elk beminnen: verschil tussen versies
k |
|||
Regel 28: | Regel 28: | ||
|melodie3=Blaenwern | |melodie3=Blaenwern | ||
|melodie3-v=c | |melodie3-v=c | ||
− | |melodie4=Love divine | + | |melodie4=Love divine (Stainer) |
|melodie4-v=d | |melodie4-v=d | ||
|herkomst melodie1=Wales | |herkomst melodie1=Wales |
Versie van 27 apr 2023 om 23:12
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Liefde Gods die elk beminnen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Love divine, all loves excelling |
Taal | Engels |
Periode | 18e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Charles Wesley |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Cor Waringa (Fr) C.J. Spek (c) |
Bijbelplaats | Openbaring 4:9-11 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | John Zundel (b) William Rowlands (c) John Stainer (d) |
Melodie | Moriah (a) Beecher (b) Blaenwern (c) Love divine (Stainer) (d) |
Herkomst | Wales (a) |
Solmisatie | 3-4-5-3-1-5-5-4-3 (a) 5-5-6-5-3-2-3-2-1 (b) 5-5-6-6-5-1-3-3-2 (c) 1-1-1-2-3-2-1-7-5 (d) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Thema | Liefde |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 754 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 443 (a) | |
Colours of Grace 25 (b) | |
Gemeenschap van Christus zingt 237 (c) | |
Lieteboek 2013 754 (a) | |
Liederen van het Leger des Heils 358 (c) | |
Lieteboek foar de tsjerken 443 (a) | |
New English Hymnal (c, d) |
Liefde Gods die elk beminnen is een vertaling van het Engelse lied Love divine, all loves excelling. De originele tekst is van Charles Wesley, de Nederlandse vertaling van Jan Willem Schulte Nordholt.
Liedbundels
In het New English Hymnal is het opgenomen met twee melodieën, te weten Blaenwern en Love divine (Stainer).
Colours of Grace bevat naast de originele Engelse tekst vertalingen in het Duits, Frans, Hongaars, Noors en Spaans. Er is gekozen voor de melodie Beecher.
De vertaling van Schulte Nordholt is in het Liedboek voor de kerken en het Liedboek 2013 opgenomen met een andere melodie, namelijk Moriah.
De Liedbundel met Bijbellezingen heeft een vertaling Liefde Gods, o hoogste liefde van J.C. van der Leek op de melodie Hyfrydol en nog een vertaling Liefde, boven alle liefde op de melodie van John Stainer
De Liederen voor de Gemeentezang Hebben een vertaling Liefde boven elke liefde van Hendrik Hasper
De Liederen van het Leger des Heils hebben een andere vertaling, met als beginregel Liefde, door geen mens te meten van C.J. Spek
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [1]
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_754_s.mp3</html5media>
- Samenzang vanuit de Martinikerk te Groningen. Organist: Egbert Minnema. Melodie Moriah:
- Evensong in de Bovenkerk in Kampen, melodie Blaenwern:
- Coral Ridge Presbyterian Church Chancel Choir o.l.v. John L. Wilson, organist Samuel Metzger, melodie Hyfrydol:
- Kings college choir: Melodie Love divine(Stainer)
- Maria Magdalena-cantorij o.l.v. Kees van Eersel; Jaco van Leeuwen, orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/754-liefde-gods-die-elk-beminnen-7_1_4
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Liefde Gods, die elk beminnen
- 2. God almachtig boven mate
- 3. Wat Gij eenmaal zijt begonnen
Muziek
Dit lied wordt in Engeland veel gezongen op verschillende melodieën. Het meest bekend zijn:
- Beecher van John Zundel
- Hyfrydol van Rowland Huw Pritchard
- Blaenwern van William Rowlands
- Love divine van George F. Le Jeune
- Love divine van John Stainer.
In Nederland is het vooral bekend met de melodie Moriah.
Muziekuitgaven
- Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
Zie Moriah (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Leafde, godlik, ûnbemetten
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/754-liefde-gods-die-elk-beminnen-7_1_4