Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Love divine, all loves excelling: verschil tussen versies
Regel 17: | Regel 17: | ||
|melodie2=Blaenwern | |melodie2=Blaenwern | ||
|melodie2-v=b | |melodie2-v=b | ||
− | |melodie3=Love divine | + | |melodie3=Love divine (Stainer) |
|melodie3-v=c | |melodie3-v=c | ||
|solmisatie1=5-5-6-5-3-2-3-2-1 | |solmisatie1=5-5-6-5-3-2-3-2-1 |
Versie van 27 apr 2023 om 23:15
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Love divine, all loves excelling | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1747 |
Tekst | |
Dichter | Charles Wesley |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | John Zundel (a) William Rowlands (b) John Stainer (c) |
Melodie | Beecher (a) Blaenwern (b) Love divine (Stainer) (c) |
Solmisatie | 5-5-6-5-3-2-3-2-1 (a) 5-5-6-6-5-1-3-3-2 (b) 1-1-1-2-3-2-1-7-5 (c) |
Gebruik | |
Thema | Liefde |
Liedbundels | |
Colours of Grace 25 (b) | |
New English Hymnal (c, d) |
Love divine, all loves excelling is een lied waarvan de tekst in 1747 is geschreven door Charles Wesley. Het lied wordt gezongen op diverse melodieën.
Vertalingen
- Liefde Gods die elk beminnen (vertaling Jan Willem Schulte Nordholt, melodie voornamelijk Moriah, o.a. LB 754, LvdK Gz 443)
- Liefde Gods, o hoogste liefde (vertaling J.C. van der Leek, melodie Hyfrydol, o.a. GK 222)
- Liefde, door geen mens te meten (vertaling C.J. Spek, melodie onduidelijk, LdH 358)
- Liefde, boven alle liefde (vertaler onbekend, melodie Love divine)
- Liefde boven elke liefde (vertaling Hendrik Hasper, melodie Beecher)
Opnamens beluisteren
Muziek
Dit lied wordt in Engeland veel gezongen op verschillende melodieën. Het meest bekend zijn:
- Beecher van John Zundel
- Hyfrydol van Rowland Huw Pritchard
- Blaenwern van William Rowlands
- Love divine van George F. Le Jeune
- Love divine van John Stainer.
In Nederland is het vooral bekend met de melodie Moriah.
Hymnologische informatie
In het New English Hymnal is het opgenomen met twee melodieën, te weten Blaenwern en Love divine (Stainer).
Colours of Grace bevat naast de originele Engelse tekst vertalingen in het Duits, Frans, Hongaars, Noors en Spaans. Er is gekozen voor de melodie Beecher.
De vertaling van Schulte Nordholt is in het Liedboek voor de kerken en het Liedboek 2013 opgenomen met een andere melodie, namelijk Moriah.
Liedbundel met Bijbellezingen bevat twee vertalingen:
- Liefde Gods, o hoogste liefde van J.C. van der Leek op de melodie Hyfrydol
- Liefde, boven alle liefde op de melodie van John Stainer
De bundel Liederen voor de Gemeentezang bevat een vertaling Liefde boven elke liefde van Hendrik Hasper
De Liederen van het Leger des Heils hebben een andere vertaling, met als beginregel Liefde, door geen mens te meten van C.J. Spek