Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Now thank we all our God: verschil tussen versies
(→Literatuur) |
|||
(4 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 10: | Regel 10: | ||
|vertaler1=Catherine Winkworth | |vertaler1=Catherine Winkworth | ||
|metrisch1=6-7-6-7-6-6-6-6 | |metrisch1=6-7-6-7-6-6-6-6 | ||
+ | |componist1=Johann Crüger | ||
+ | |melodie1=Nun danket alle Gott | ||
+ | |solmisatie1=5-5-5-6-6-5 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|New English Hymnal|413}} | ||
}} | }} | ||
'''Now thank we all our God''' is de centrale Engelse vertaling, door [[Catherine Winkworth]] (1827-1878), van [[Nun danket alle Gott]] (zie daar). De muziek is van [[Johann Crüger]]. | '''Now thank we all our God''' is de centrale Engelse vertaling, door [[Catherine Winkworth]] (1827-1878), van [[Nun danket alle Gott]] (zie daar). De muziek is van [[Johann Crüger]]. | ||
Regel 17: | Regel 21: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
<poem> | <poem> | ||
+ | '''The Chorus of God’s Thankful Children''' | ||
+ | 1 Now thank we all our God, | ||
+ | With heart and hands and voices, | ||
+ | Who wondrous things hath done, | ||
+ | In whom His world rejoices; | ||
+ | Who from our mother’s arms | ||
+ | Hath bless’d us on our way | ||
+ | With countless gifts of love, | ||
+ | And still is ours to-day. | ||
+ | 2 Oh may this bounteous God | ||
+ | Through all our life be near us, | ||
+ | With ever joyful hearts | ||
+ | And blessed peace to cheer us; | ||
+ | And keep us in His grace, | ||
+ | And guide us when perplex’d, | ||
+ | And free us from al ills | ||
+ | In this world and the next. | ||
+ | |||
+ | 3 All praise and thanks to God | ||
+ | The Father, now be given, | ||
+ | The Son, and Him who reigns | ||
+ | With them in highest heaven, | ||
+ | The One eternal God, | ||
+ | Whom earth and heaven adore, | ||
+ | For thus it was, is now, | ||
+ | And shall be evermore! | ||
</poem> | </poem> | ||
Regel 27: | Regel 57: | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
+ | Arie Eikelboom, in: ''Hymnologie XVIII'', blz. 114-116 | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://www.hymnologyarchive.com/nun-danket-alle-gott hymnology archive] (Chris Fenner) | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 20 sep 2022 om 15:55
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Now thank we all our God The Chorus of God’s Thankful Children | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun danket alle Gott |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1630 |
Tekst | |
Dichter | Martin Rinckart |
Vertaler | Catherine Winkworth |
Metrisch | 6-7-6-7-6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Crüger |
Melodie | Nun danket alle Gott |
Solmisatie | 5-5-5-6-6-5 |
Liedbundels | |
New English Hymnal 413 |
Now thank we all our God is de centrale Engelse vertaling, door Catherine Winkworth (1827-1878), van Nun danket alle Gott (zie daar). De muziek is van Johann Crüger.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
The Chorus of God’s Thankful Children
1 Now thank we all our God,
With heart and hands and voices,
Who wondrous things hath done,
In whom His world rejoices;
Who from our mother’s arms
Hath bless’d us on our way
With countless gifts of love,
And still is ours to-day.
2 Oh may this bounteous God
Through all our life be near us,
With ever joyful hearts
And blessed peace to cheer us;
And keep us in His grace,
And guide us when perplex’d,
And free us from al ills
In this world and the next.
3 All praise and thanks to God
The Father, now be given,
The Son, and Him who reigns
With them in highest heaven,
The One eternal God,
Whom earth and heaven adore,
For thus it was, is now,
And shall be evermore!
Muziek
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Arie Eikelboom, in: Hymnologie XVIII, blz. 114-116
Externe links
- hymnology archive (Chris Fenner)
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |