Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vrolijk mag mijn harte springen: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Vrolijk mag mijn harte springen |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Fröhlich soll mein Herze springen |taal=Duits |land=Duitsland |dichter1=P...') |
(→top) |
||
(2 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|26}} | ||
|beginregel=Vrolijk mag mijn harte springen | |beginregel=Vrolijk mag mijn harte springen | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
Regel 6: | Regel 7: | ||
|land=Duitsland | |land=Duitsland | ||
|dichter1=Paul Gerhardt | |dichter1=Paul Gerhardt | ||
+ | |vertaler1=Pieter Boendermaker | ||
|metrisch1=8-3-3-6-8-3-3-6 | |metrisch1=8-3-3-6-8-3-3-6 | ||
|componist1=Johann Crüger | |componist1=Johann Crüger | ||
Regel 11: | Regel 13: | ||
|solmisatie1=1-2-3-5-4-3-2-1 | |solmisatie1=1-2-3-5-4-3-2-1 | ||
|Kerkelijk jaar=Kerstnacht; Kerstmorgen | |Kerkelijk jaar=Kerstnacht; Kerstmorgen | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | '''Vrolijk mag mijn harte springen''' is een in 1954 geschreven vertaling door | + | '''Vrolijk mag mijn harte springen''' is een in 1954 geschreven vertaling door [[Pieter Boendermaker]] van het lied van [[Paul Gerhardt]], [[Fröhlich soll mein Herze springen]]. De melodie van dit lied is van [[Johann Crüger]], [[Fröhlich soll mein Herze springen (melodie)]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 32: | Regel 32: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | In het [[Liedboek voor de Kerken]] (nr. 144) verscheen nadien een vertaling van [[Ad den Besten]] onder de titel [[Dansen wil mijn hart en springen]] | + | In het [[Liedboek voor de Kerken]] (nr. 144) verscheen nadien een vertaling van [[Ad den Besten]] onder de titel [[Dansen wil mijn hart en springen]]. |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Huidige versie van 23 mei 2020 om 21:06
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vrolijk mag mijn harte springen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Fröhlich soll mein Herze springen |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Paul Gerhardt |
Vertaler | Pieter Boendermaker |
Metrisch | 8-3-3-6-8-3-3-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Crüger |
Melodie | Fröhlich soll mein Herze springen |
Solmisatie | 1-2-3-5-4-3-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht Kerstmorgen |
Liedbundels | |
Gezangboek der ELK 26 |
Vrolijk mag mijn harte springen is een in 1954 geschreven vertaling door Pieter Boendermaker van het lied van Paul Gerhardt, Fröhlich soll mein Herze springen. De melodie van dit lied is van Johann Crüger, Fröhlich soll mein Herze springen (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Vrolijk mag mijn harte springen
- 2. Hij verschijnt, de Heer der heren
- 3. Hij neemt op Zich onze zonde
- 4. In de kribbe ligt Hij neder.
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
In het Liedboek voor de Kerken (nr. 144) verscheen nadien een vertaling van Ad den Besten onder de titel Dansen wil mijn hart en springen.