Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wees stil tot God: verschil tussen versies
k |
k |
||
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 3: | Regel 3: | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
|oorspr-titel=onbekend | |oorspr-titel=onbekend | ||
+ | |dichter1=Harriet Beecher Stowe | ||
|vertaler1=J.C. Van der Leek | |vertaler1=J.C. Van der Leek | ||
|metrisch1=11-10-11-10 | |metrisch1=11-10-11-10 | ||
Regel 9: | Regel 10: | ||
|Bijbel1-begin=23 | |Bijbel1-begin=23 | ||
|componist1=Felix Mendelssohn Bartholdy | |componist1=Felix Mendelssohn Bartholdy | ||
− | |solmisatie1=3-2-1-4-3-2-1-7-1-3-2 | + | |melodie1=Consolation |
+ | |solmisatie1=3-2-1-5-4-4-3-2-1-7-1-3-2-2-2 | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|443}} | |Liedbundels={{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|443}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Wees stil tot God''' is | + | '''Wees stil tot God''' is een vrije vertaling door [[J.C. van der Leek]] van [[Stil, still with Thee]], een lied van [[Harriet Beecher Stowe]] op een melodie van [[Felix Mendelssohn Bartholdy]] genaamd [[Consolation]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | + | :{{youtube|jwW8YdW-3H8}} | |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | + | De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. |
<poem> | <poem> | ||
Beginregels | Beginregels | ||
Regel 24: | Regel 26: | ||
3 Wees stil tot God, die rust is de bekroning | 3 Wees stil tot God, die rust is de bekroning | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | * Engels | ||
+ | <poem> | ||
+ | 1 | ||
+ | Still, still with Thee, when purple morning breaketh, | ||
+ | When the bird waketh, and the shadows flee; | ||
+ | Fairer than morning, lovelier than daylight, | ||
+ | Dawns the sweet consciousness I am with Thee. | ||
+ | |||
+ | 2 | ||
+ | Alone with Thee amid the mystic shadows, | ||
+ | The solemn hush of nature newly born; | ||
+ | Alone with Thee in breathless adoration, | ||
+ | In the calm dew and freshness of the morn. | ||
+ | |||
+ | 3 | ||
+ | Still, still with Thee! as to each newborn morning | ||
+ | A fresh and solemn splendor still is given, | ||
+ | So does this blessed consciousness, awaking, | ||
+ | Breathe each day nearness unto Thee and heaven. | ||
+ | 4 | ||
+ | When sinks the soul, subdued by toil, to slumber, | ||
+ | Its closing eyes look up to Thee in prayer; | ||
+ | Sweet the repose beneath Thy wings o'ershading, | ||
+ | But sweeter still, to wake and find Thee there. | ||
+ | |||
+ | 5 | ||
+ | So shall it be at last, in that bright morning, | ||
+ | When the soul waketh, and life's shadows flee; | ||
+ | O in that hour, fairer than daylight dawning, | ||
+ | Shall rise the glorious thought, I am with Thee. | ||
+ | Amen. | ||
+ | </poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Huidige versie van 24 nov 2021 om 00:30
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wees stil tot God | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | onbekend |
Tekst | |
Dichter | Harriet Beecher Stowe |
Vertaler | J.C. Van der Leek |
Bijbelplaats | Kolossenzen 1:23 |
Metrisch | 11-10-11-10 |
Muziek | |
Componist | Felix Mendelssohn Bartholdy |
Melodie | Consolation |
Solmisatie | 3-2-1-5-4-4-3-2-1-7-1-3-2-2-2 |
Liedbundels | |
Liedbundel met Bijbellezingen 443 |
Wees stil tot God is een vrije vertaling door J.C. van der Leek van Stil, still with Thee, een lied van Harriet Beecher Stowe op een melodie van Felix Mendelssohn Bartholdy genaamd Consolation.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Beginregels
1 Wees stil tot God, mijn ziel! Dat is 't geheim'nis
2 Wees stil tot God, rust is het hoogste dienen
3 Wees stil tot God, die rust is de bekroning
- Engels
1
Still, still with Thee, when purple morning breaketh,
When the bird waketh, and the shadows flee;
Fairer than morning, lovelier than daylight,
Dawns the sweet consciousness I am with Thee.
2
Alone with Thee amid the mystic shadows,
The solemn hush of nature newly born;
Alone with Thee in breathless adoration,
In the calm dew and freshness of the morn.
3
Still, still with Thee! as to each newborn morning
A fresh and solemn splendor still is given,
So does this blessed consciousness, awaking,
Breathe each day nearness unto Thee and heaven.
4
When sinks the soul, subdued by toil, to slumber,
Its closing eyes look up to Thee in prayer;
Sweet the repose beneath Thy wings o'ershading,
But sweeter still, to wake and find Thee there.
5
So shall it be at last, in that bright morning,
When the soul waketh, and life's shadows flee;
O in that hour, fairer than daylight dawning,
Shall rise the glorious thought, I am with Thee.
Amen.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |