Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Heer, ik kom tot U, neem mijn hart, verander mij
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heer ik kom tot U, neem mijn hart, verander mij De kracht van uw liefde | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | The Power of your love |
Taal | Engels |
Land | Australië |
Periode | 1992 |
Tekst | |
Dichter | Geoff Bullock |
Vertaler | Mireille Schaart (a) Liesbeth Goedbloed (b) Atze Bosch (Fr (a)) Grytsje Kingma (Fr (a)) |
Bijbelplaats | Jesaja 40:31 |
Muziek | |
Componist | Geoff Bullock |
Melodie | The Power of your love |
Solmisatie | 3-4-5-2-1-3-3-4-5-5-2-1 |
Gebruik | |
Trefwoord | Spiritualiteit |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 891 (b) | |
Op Toonhoogte 2015 273 (a) | |
Opwekkingsliederen 488 (a) | |
Hemelhoog 629 (a) | |
Evangelische Liedbundel 226 (a) | |
Gemeenschap van Christus zingt 72 (a) | |
Lieteboek 2013 891 (b) | |
Liederen van het Leger des Heils 165 | |
Op Toonhoogte 216 (a) | |
Hemelsbreed 38 (a) |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
De kracht van uw liefde is ook wel bekend als Heer, ik kom tot U of Heer, ik kom bij U (Liedboek 2013). Het is een lied van Geoff Bullock (geboren 6 November 1955), een Australische christelijke singer-songwriter en pianist. De oorspronkelijke titel luidt: The Power of your love.
Dit lied is tweemaal vertaald in het Nederlands. De vertaling in o.a. Opwekkingsliederen en de Evangelische Liedbundel is gemaakt door Mireille Schaart (a), die in het Liedboek 2013 door Liesbeth Goedbloed (b).
Inhoud
Opname beluisteren
- Opwekking:
- Originele versie Bullock:
- Video (andere vertaling) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/891-lord-i-come-to-you-heer-ik-kom-bij-u-8_5_0
Tekst
De tekst van het refrein in de vertaling van Mireille Schaart luidt:Houd mij vast, laat uw liefde stromen.
Houd mij vast, heel dicht bij uw hart.
Ik voel uw kracht en stijg op als een arend;
dan zweef ik op de wind,
gedragen door uw Geest en de kracht van uw liefde.
Inhoud
Het lied is gebaseerd op de bijbeltekst uit Jesaja 40:31:
maar wie hoopt op de HEER krijgt nieuwe kracht:
hij slaat zijn vleugels uit als een adelaar,
hij loopt, maar wordt niet moe,
hij rent, maar raakt niet uitgeput.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie The Power of your love (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Atze Bosch en Grytsje Kingma hebben de Friese vertaling gemaakt: Lord, I come to You / Hear, ik kom ta Jo
- Na een ingrijpende crisis in zijn persoonlijke leven en zijn geloof schreef Geoff Bullock een nieuwe versie van het lied. ‘Mijn geloof is veranderd. Het wonder is niet ‘onze liefde voor God’, het is zijn liefde voor ons’. Hij voegde ook een derde strofe toe. (Bron: blog van Bullock).
- In Opwekkingsliederen en Evangelische Liedbundel is alleen een Nederlandse vertaling van Mireille Schaart weergegeven.
- In Liedboek 2013 is de oorspronkelijke Engelse tekst naast een hertaling door Liesbeth Goedbloed afgedrukt.
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/891-lord-i-come-to-you-heer-ik-kom-bij-u-8_5_0
Culturele informatie
De melodie maakt ook deel uit van de 'The Symphony of Hope' die Bullock componeerde in 1999. Het hele werk is opgenomen met het Prague Philharmonic Orchestra onder leiding van Paul Terracini.
Externe links
- Artikel over Geoff Bullock op Wikipedia.