Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
In U zijn wij begrepen: verschil tussen versies
k (audio) |
|||
(4 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 12: | Regel 12: | ||
|vertaler1-v=Fr | |vertaler1-v=Fr | ||
|metrisch1=7-6-7-6-6-7-7-6 | |metrisch1=7-6-7-6-6-7-7-6 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|Bijbel2-boek=Romeinen | |Bijbel2-boek=Romeinen | ||
|Bijbel2-hfdst=6 | |Bijbel2-hfdst=6 | ||
Regel 40: | Regel 37: | ||
|TT=164 (b) | |TT=164 (b) | ||
|OKG=738 (b) | |OKG=738 (b) | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|351 (a)}}{{Ld lb|Tuskentiden|164 (b)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|33}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|79}}{{Ld lb|Zingend Geloven|2-118 (b)}}{{Ld lb|Bavoliedboek|319 (b)}}{{Ld lb|Abdijboek|95 (b)}}{{Ld lb|Adem van het jaar|165 (b)}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|351 (a)}}{{Ld lb|Tuskentiden|164 (b)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|33}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|79}}{{Ld lb|Zingend Geloven|2-118 (b)}}{{Ld lb|Bavoliedboek|319 (b)}}{{Ld lb|Abdijboek|Va-95 (b)}}{{Ld lb|Adem van het jaar|165 (b)}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-74a (a); I-74b (b)}} |
}} | }} | ||
'''In U zijn wij begrepen''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven liedtekst, die op verschillende melodieën kan worden gezongen. | '''In U zijn wij begrepen''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven liedtekst, die op verschillende melodieën kan worden gezongen. | ||
Regel 47: | Regel 44: | ||
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/351 liedboekzettingen.nl]) | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/351 liedboekzettingen.nl]) | ||
− | : | + | : {{Audio|Nlb_351_t.mp3}} |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Regel 54: | Regel 51: | ||
Barnard publiceert de eerste versie van deze liedtekst als epistelgezang bij de lezing voor de zesde zondag na Pinksteren (de zesde zondag van de zomer). | Barnard publiceert de eerste versie van deze liedtekst als epistelgezang bij de lezing voor de zesde zondag na Pinksteren (de zesde zondag van de zomer). | ||
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
− | In [[De tale Kanaäns]] is de volgorde van de strofen anders dan in latere uitgaven, en ook hebben sindsdien wijzigingen in de persoonsvormen plaatsgevonden. De oorspronkelijke beginregels luiden: | + | In [[De tale Kanaäns]] en in [[Zingend Geloven]] is de volgorde van de strofen anders dan in latere uitgaven, en ook hebben sindsdien wijzigingen in de persoonsvormen plaatsgevonden. De oorspronkelijke beginregels luiden: |
*1. De dood van één voor allen | *1. De dood van één voor allen | ||
*2. Wij zijn in Hem begrepen | *2. Wij zijn in Hem begrepen | ||
Regel 68: | Regel 65: | ||
{{Zie artikel|Zie [[Christus naar wie wij heten (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.}} | {{Zie artikel|Zie [[Christus naar wie wij heten (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.}} | ||
{{Zie artikel|Zie [[Von Gott will ich nicht lassen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.}} | {{Zie artikel|Zie [[Von Gott will ich nicht lassen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.}} | ||
− | + | ==Liturgisch gebruik== | |
+ | Dit lied is geschikt om te zingen als loflied na de doop van volwassenen. | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
* [[Margryt Poortstra]] maakte de Friese vertaling: '''Yn Jo binn’ wy begrepen ''' | * [[Margryt Poortstra]] maakte de Friese vertaling: '''Yn Jo binn’ wy begrepen ''' | ||
Regel 74: | Regel 72: | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Toelichting: | Toelichting: | ||
+ | * Commentaar bij Zingend Geloven, II-194 (oude nummering) | ||
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/351-in-u-zijn-wij-begrepen-3_3_3 | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/351-in-u-zijn-wij-begrepen-3_3_3 | ||
− | * Arie Eikelboom, ''Hymnologie XVI'', p. 114-117, ISBN 9789082249088 | + | * Arie Eikelboom, ''Hymnologie XVI'', p. 114-117, ISBN 9789082249088 |
− | + | * In wind en vuur - II, blz. 403-405, en blz. 264-265 (melodie). | |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
==Externe links== | ==Externe links== |
Huidige versie van 16 jul 2023 om 22:53
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In U zijn wij begrepen Een paaslied bij de doop | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | De dood van één voor allen |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Willem Barnard |
Vertaler | Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Romeinen 6:3-11 1 Petrus 3:13-22 |
Metrisch | 7-6-7-6-6-7-7-6 |
Muziek | |
Componist | Jaap Geraedts (a) |
Melodie | Christus naar wie wij heten (a) Von Gott will ich nicht lassen (b) |
Herkomst | 16e eeuw / Scheidt (b) |
Solmisatie | 1-1-7-6-5-4-3 (a) 2-2-3-4-2-3-1 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paasnacht Paasmorgen Paastijd |
Thema | Doop |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 351 (a) | |
Tussentijds 164 (b) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 738 (b) | |
Lieteboek 2013 351 (a) | |
Tuskentiden 164 (b) | |
Verzamelde Liederen 33 | |
De tale Kanaäns 79 | |
Zingend Geloven 2-118 (b) | |
Bavoliedboek 319 (b) | |
Abdijboek Va-95 (b) | |
Adem van het jaar 165 (b) | |
In wind en vuur I-74a (a); I-74b (b) |
In U zijn wij begrepen is een door Willem Barnard geschreven liedtekst, die op verschillende melodieën kan worden gezongen.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
Tekst
Barnard bezingt in dit lied de vreugde over de betekenis van Jezus' sterven voor onze dood.
Ontstaan
Barnard publiceert de eerste versie van deze liedtekst als epistelgezang bij de lezing voor de zesde zondag na Pinksteren (de zesde zondag van de zomer).
Inhoud
In De tale Kanaäns en in Zingend Geloven is de volgorde van de strofen anders dan in latere uitgaven, en ook hebben sindsdien wijzigingen in de persoonsvormen plaatsgevonden. De oorspronkelijke beginregels luiden:
- 1. De dood van één voor allen
- 2. Wij zijn in Hem begrepen
- 3. Wij zijn in Hem begraven
Sinds publicatie in Verzamelde Liederen is de volgorde:
- 1. In U zijn wij begrepen
- 2. Wij zijn in U begraven
- 3. Die dood van één voor allen.
Muziek
De dichter schreef de tekst met de melodie van Von Gott will ich nicht lassen (melodie) in de oren.
Muziekuitgaven
Zie Christus naar wie wij heten (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Von Gott will ich nicht lassen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.
Liturgisch gebruik
Dit lied is geschikt om te zingen als loflied na de doop van volwassenen.
Hymnologische informatie
- Margryt Poortstra maakte de Friese vertaling: Yn Jo binn’ wy begrepen
Literatuur
Toelichting:
- Commentaar bij Zingend Geloven, II-194 (oude nummering)
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/351-in-u-zijn-wij-begrepen-3_3_3
- Arie Eikelboom, Hymnologie XVI, p. 114-117, ISBN 9789082249088
- In wind en vuur - II, blz. 403-405, en blz. 264-265 (melodie).