Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus is ons licht en leven: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren) |
k |
||
Regel 21: | Regel 21: | ||
|LvdK Gez=222 (b) | |LvdK Gez=222 (b) | ||
|HH=188 (b) | |HH=188 (b) | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|184 (b)}}{{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|72 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|222 (b)}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|220 (b)}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|184 (b)}}{{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|72 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|222 (b)}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|220 (b)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|196}} |
}} | }} | ||
'''Jezus is ons licht en leven''' is een vertaling van het lied [[Jesus, unser Trost und Leben]] van de Duitse dichter [[Ernst Christoph Homburg]] (1605-1681). De melodie van het lied wordt toegeschreven aan [[Johann Sebastian Bach]].(bekend als BWV475) Hoewel de beginregels van de vertalingen van [[A.A. Sepp]] en [[Hendrik Pierson]] gelijkluidend zijn, is de inhoud van de strofen dit niet. Voor een andere vertaling van dit lied, zie [[Jezus, onze troost en leven]] | '''Jezus is ons licht en leven''' is een vertaling van het lied [[Jesus, unser Trost und Leben]] van de Duitse dichter [[Ernst Christoph Homburg]] (1605-1681). De melodie van het lied wordt toegeschreven aan [[Johann Sebastian Bach]].(bekend als BWV475) Hoewel de beginregels van de vertalingen van [[A.A. Sepp]] en [[Hendrik Pierson]] gelijkluidend zijn, is de inhoud van de strofen dit niet. Voor een andere vertaling van dit lied, zie [[Jezus, onze troost en leven]] | ||
Regel 37: | Regel 37: | ||
*2. Hij heeft als een held gestreden | *2. Hij heeft als een held gestreden | ||
*3. Is den dood ook macht gegeven. | *3. Is den dood ook macht gegeven. | ||
− | De beginregels van de strofen in de vertaling van [[ | + | De beginregels van de strofen in de vertaling van [[Hendrik Pierson]] luiden: |
*1. Jezus is ons licht en leven | *1. Jezus is ons licht en leven | ||
− | *2. Hij heeft ridderlijk gestreden | + | *2. Hij heeft ridderlijk gestreden/(Koninklijk heeft Hij gestreden,GLs1935 ) |
*3. 't Leven heeft de dood verslonden. | *3. 't Leven heeft de dood verslonden. | ||
==Muziek== | ==Muziek== |
Versie van 24 mrt 2024 om 23:41
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus is ons licht en leven | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Jesus, unser Trost und Leben |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Ernst Christoph Homburg |
Vertaler | A.A. Sepp (a) Hendrik Pierson (b) |
Bijbelplaats | 1 Korintiërs 15:54-57 |
Metrisch | 8-8-7-7-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Johann Sebastian Bach |
Melodie | Jesus, unser Trost und Leben |
Solmisatie | 3-2-1-2-5-1-7-6-2-7-4 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paasmorgen |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 222 (b) | |
Hemelhoog 188 (b) | |
Gezangboek EBG 184 (b) | |
Gezangboek der ELK 72 (a) | |
Liederen voor de Gemeentezang 222 (b) | |
Liedbundel met Bijbellezingen 220 (b) | |
Geestelijke Liederenschat 1935 196 |
Jezus is ons licht en leven is een vertaling van het lied Jesus, unser Trost und Leben van de Duitse dichter Ernst Christoph Homburg (1605-1681). De melodie van het lied wordt toegeschreven aan Johann Sebastian Bach.(bekend als BWV475) Hoewel de beginregels van de vertalingen van A.A. Sepp en Hendrik Pierson gelijkluidend zijn, is de inhoud van de strofen dit niet. Voor een andere vertaling van dit lied, zie Jezus, onze troost en leven
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op orgel Abdijkerk van Loosduinen. C.F. in tenor. Te beluisteren op: (Liedboekzettingen.nl)
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen van A.A. Sepp luiden:
- 1. Jezus is ons licht en leven.
- 2. Hij heeft als een held gestreden
- 3. Is den dood ook macht gegeven.
De beginregels van de strofen in de vertaling van Hendrik Pierson luiden:
- 1. Jezus is ons licht en leven
- 2. Hij heeft ridderlijk gestreden/(Koninklijk heeft Hij gestreden,GLs1935 )
- 3. 't Leven heeft de dood verslonden.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Jesus, unser Trost und Leben (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.