Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Morgenglans der eeuwigheid: verschil tussen versies
(23 tussenliggende versies door 12 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Morgenglans der eeuwigheid | |beginregel=Morgenglans der eeuwigheid | ||
− | |vorm=Strofelied | + | |vorm=Strofelied |
|oorspr-titel=Morgenglanz der Ewigkeit | |oorspr-titel=Morgenglanz der Ewigkeit | ||
|taal=Duits | |taal=Duits | ||
|dichter1=Christian Knorr von Rosenroth | |dichter1=Christian Knorr von Rosenroth | ||
|vertaler1=C.B. Burger | |vertaler1=C.B. Burger | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=7-8-7-8-7-3 | |metrisch1=7-8-7-8-7-3 | ||
|Bijbel1-boek=Lucas | |Bijbel1-boek=Lucas | ||
Regel 11: | Regel 13: | ||
|Bijbel1-begin=78 | |Bijbel1-begin=78 | ||
|Bijbel1-einde=79 | |Bijbel1-einde=79 | ||
+ | |componist1=Johann Rudolf Ahle | ||
+ | |melodie1=Morgenglanz der Ewigkeit | ||
|herkomst melodie1=Mühlhausen 1662/Halle 1704 | |herkomst melodie1=Mühlhausen 1662/Halle 1704 | ||
|solmisatie1=3-1-5-6-5-4-3 | |solmisatie1=3-1-5-6-5-4-3 | ||
− | |Kerkelijk jaar=Reminiscere; Voleinding | + | |Kerkelijk jaar=Reminiscere; Voleinding |
− | |Getijde van de dag=Ochtend | + | |Getijde van de dag=Ochtend |
− | | | + | |Trefwoord=Gender neutraal |
|LB=213 | |LB=213 | ||
|LvdK Gez=289 | |LvdK Gez=289 | ||
+ | |JdH=471 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Evangelisches Gesangbuch|450}}{{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|227}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|128}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|213}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|289}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|159}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|400}} | ||
}} | }} | ||
'''Morgenglans der eeuwigheid''' is een lied vertaald uit het Duits '''Morgenglanz der Ewigkeit'''. De oorspronkelijke tekst is van [[Christian Knorr von Rosenroth]] en de vertaling is van [[C.B. Burger]]. De melodie is afkomstig uit de 17e eeuw. | '''Morgenglans der eeuwigheid''' is een lied vertaald uit het Duits '''Morgenglanz der Ewigkeit'''. De oorspronkelijke tekst is van [[Christian Knorr von Rosenroth]] en de vertaling is van [[C.B. Burger]]. De melodie is afkomstig uit de 17e eeuw. | ||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
− | * Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) | + | * Egbert Minnema op het orgel in de Columnakerk te Groningen |
− | : | + | :{{Audio|Lied 213.mp3}} |
+ | |||
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/213 liedboekzettingen.nl]) | ||
+ | : {{Audio|Nlb_213_s_(2).mp3}} | ||
+ | |||
+ | * Haags Kerkmuziek Ensemble o.l.v. [[Hans Jansen]]; [[Jan Hage]], orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/213-morgenglans-der-eeuwigheid-2_0_4 | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
+ | ===Inhoud=== | ||
+ | De beginregels van de strofen luiden in resp. EG, HB1938 /Gls1935en LvdK: | ||
+ | *1. Morgenglanz der Ewigkeit / Morgenglans der eeuwigheid / Morgenglans der eeuwigheid/Morgenglans der eeuwigheid | ||
+ | *2. Deiner Güte Morgentau / Laat uw milde morgendauw /Laaf- gelijk de dauw het veld/ Laat als milde morgendauw | ||
+ | *3. Gib, dass deiner Liebe Glut / Laat uw heil'ge liefdegloed / Kom ook met uw liefdegloed/Laat uw heilge liefdegloed | ||
+ | *4. Ach du Aufgang aus der Höh / Licht van boven, dat ons leidt /Christus, doe uw aangezicht/ Breekt de jongste morgen aan | ||
+ | *5. Leucht uns selbst in jener Welt / Dat uw glans ook daar ons schijn' / Blijve ons dan, als de avond daalt/ Overstroom ons met uw licht. | ||
− | == Muziek == | + | ==Muziek== |
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | * Henk Lemckert [http://www.liedboekzettingen.nl/ C.F. in sopraan] (PDF) ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/213 liedboekzettingen.nl]) | ||
+ | * [http://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2018/02/Partita-Morgenglans-der-eeuwigheid-NLB-213.pdf Partita voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl). | ||
+ | * [http://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2017/10/Lied-213.pdf Twee zettingen uit de partita] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl). | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Morgenglanz der Ewigkeit (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
− | == | + | ==Hymnologische informatie== |
− | * [ | + | * Het lied is pas in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]. |
+ | * De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] biedt naast de 3 eerste strofen in de gebruikelijke vertaling, 2 parallelle versies voor de 4e en5e strofe in andere vertalingen. | ||
+ | * [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dageread fan de ivichheid ''' | ||
== Literatuur == | == Literatuur == | ||
Toelichtingen: | Toelichtingen: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/213-morgenglans-der-eeuwigheid-2_0_4 | ||
* Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 8-42 (Eberhard Schmidt) | * Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 8-42 (Eberhard Schmidt) | ||
* Geistliches Wunderhorn, blz.320 (Alex Stock) | * Geistliches Wunderhorn, blz.320 (Alex Stock) | ||
* Arie Eikelboom, Hymnologie VIII, blz.127-136 | * Arie Eikelboom, Hymnologie VIII, blz.127-136 | ||
− | |||
− |
Huidige versie van 31 mrt 2024 om 23:01
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Morgenglans der eeuwigheid | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Morgenglanz der Ewigkeit |
Taal | Duits |
Tekst | |
Dichter | Christian Knorr von Rosenroth |
Vertaler | C.B. Burger Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Lucas 1:78-79 |
Metrisch | 7-8-7-8-7-3 |
Muziek | |
Componist | Johann Rudolf Ahle |
Melodie | Morgenglanz der Ewigkeit |
Herkomst | Mühlhausen 1662/Halle 1704 |
Solmisatie | 3-1-5-6-5-4-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Reminiscere Voleinding |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Trefwoord | Gender neutraal |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 213 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 289 | |
Zangbundel Joh. de Heer 471 | |
Evangelisches Gesangbuch 450 | |
Gezangboek der ELK 227 | |
Hervormde Bundel 1938 128 | |
Lieteboek 2013 213 | |
Lieteboek foar de tsjerken 289 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 159 | |
Geestelijke Liederenschat 1935 400 |
Morgenglans der eeuwigheid is een lied vertaald uit het Duits Morgenglanz der Ewigkeit. De oorspronkelijke tekst is van Christian Knorr von Rosenroth en de vertaling is van C.B. Burger. De melodie is afkomstig uit de 17e eeuw.
Opname beluisteren
- Egbert Minnema op het orgel in de Columnakerk te Groningen
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
- Haags Kerkmuziek Ensemble o.l.v. Hans Jansen; Jan Hage, orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/213-morgenglans-der-eeuwigheid-2_0_4
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden in resp. EG, HB1938 /Gls1935en LvdK:
- 1. Morgenglanz der Ewigkeit / Morgenglans der eeuwigheid / Morgenglans der eeuwigheid/Morgenglans der eeuwigheid
- 2. Deiner Güte Morgentau / Laat uw milde morgendauw /Laaf- gelijk de dauw het veld/ Laat als milde morgendauw
- 3. Gib, dass deiner Liebe Glut / Laat uw heil'ge liefdegloed / Kom ook met uw liefdegloed/Laat uw heilge liefdegloed
- 4. Ach du Aufgang aus der Höh / Licht van boven, dat ons leidt /Christus, doe uw aangezicht/ Breekt de jongste morgen aan
- 5. Leucht uns selbst in jener Welt / Dat uw glans ook daar ons schijn' / Blijve ons dan, als de avond daalt/ Overstroom ons met uw licht.
Muziek
Muziekuitgaven
- Henk Lemckert C.F. in sopraan (PDF) (liedboekzettingen.nl)
- Partita voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
- Twee zettingen uit de partita (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
Zie Morgenglanz der Ewigkeit (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Het lied is pas in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.
- De Liedbundel met Bijbellezingen biedt naast de 3 eerste strofen in de gebruikelijke vertaling, 2 parallelle versies voor de 4e en5e strofe in andere vertalingen.
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Dageread fan de ivichheid
Literatuur
Toelichtingen:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/213-morgenglans-der-eeuwigheid-2_0_4
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 8-42 (Eberhard Schmidt)
- Geistliches Wunderhorn, blz.320 (Alex Stock)
- Arie Eikelboom, Hymnologie VIII, blz.127-136