Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Psalm 88: verschil tussen versies
k (→Media) |
k |
||
Regel 5: | Regel 5: | ||
* [[Heer, God, mijn redder]] - onberijmde psalm, Nieuwe Bijbelvertaling (in: [[Heel mijn ziel]]). | * [[Heer, God, mijn redder]] - onberijmde psalm, Nieuwe Bijbelvertaling (in: [[Heel mijn ziel]]). | ||
* [[O Ene, God die mij kan redden]] - Pieter Oussoren (in: [[Voor de liefste een lofzang]]). | * [[O Ene, God die mij kan redden]] - Pieter Oussoren (in: [[Voor de liefste een lofzang]]). | ||
+ | |||
+ | ==Antifoon== | ||
==Latijnse titel== | ==Latijnse titel== |
Versie van 4 sep 2014 om 13:19
De teksten van de Psalmen in de Bijbel zijn op veel verschillende manieren bewerkt tot kerkliederen. Deze pagina wijst snel de weg naar de verschillende berijmde en onberijmde versies van deze Psalm. Ook zijn er liederen opgenomen waarin regels uit deze Psalm zijn verwerkt door de tekstdichter.
Lied
- Heer, die mijn heil, mijn helper zijt - Geneefse psalm, berijming 1968 door Willem Johan van der Molen en Jan Wit.
- Nu lig ik wakker in de nacht - nieuwe tekst door Wiel Kusters, melodie Matthias Sars (in: Liedboek 88a).
- Heer, God, mijn redder - onberijmde psalm, Nieuwe Bijbelvertaling (in: Heel mijn ziel).
- O Ene, God die mij kan redden - Pieter Oussoren (in: Voor de liefste een lofzang).
Antifoon
Latijnse titel
Domine Deus.
Bijbeltekst
Media
- Psalm in beeld: Stuttgarter-Psalter.