Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wachters van de tijd: verschil tussen versies
Regel 8: | Regel 8: | ||
|jaartal=1961 | |jaartal=1961 | ||
|dichter1=Tom Naastepad | |dichter1=Tom Naastepad | ||
+ | |vertaler1=Margryt Poortstra | ||
+ | |vertaler1-v=Fr | ||
|metrisch1=5-8-8-5-3-3 | |metrisch1=5-8-8-5-3-3 | ||
|Bijbel1-boek=Matteüs | |Bijbel1-boek=Matteüs | ||
Regel 42: | Regel 44: | ||
|ZJ=556 | |ZJ=556 | ||
|OKG=573 | |OKG=573 | ||
+ | |LB Fr=453 | ||
+ | |TT Fr=132 | ||
|LD=1189 | |LD=1189 | ||
|LL=37 | |LL=37 | ||
Regel 69: | Regel 73: | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Wachters van de tijd (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Wachters van de tijd (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wachters fan ’e tiid''' | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Het lied ''Maranatha'' : liedbespreking / Wim Kloppenburg. In: Muziek & liturgie, jrg. 82 (2013) nr. 5, p. 17-20, met uitvoerige literatuuropgave waaruit blijkt in welke bundels welke strofen van het oorspronkelijke lied wel/niet zijn opgenomen. Tevens een overzicht van (kleine) tekstveranderingen die in de verschillende liedboeken zijn aangebracht ten opzichte van de oorspronkelijke liedtekst. | Het lied ''Maranatha'' : liedbespreking / Wim Kloppenburg. In: Muziek & liturgie, jrg. 82 (2013) nr. 5, p. 17-20, met uitvoerige literatuuropgave waaruit blijkt in welke bundels welke strofen van het oorspronkelijke lied wel/niet zijn opgenomen. Tevens een overzicht van (kleine) tekstveranderingen die in de verschillende liedboeken zijn aangebracht ten opzichte van de oorspronkelijke liedtekst. |
Versie van 10 feb 2018 om 16:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wachters van de tijd Maranatha | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 1961 |
Tekst | |
Dichter | Tom Naastepad |
Vertaler | Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 25:1-13 Lucas 1:68-75 Lucas 12:35-36 Johannes 1:19-28 Filippenzen 4:4-6 Jesaja 35 |
Metrisch | 5-8-8-5-3-3 |
Muziek | |
Componist | Frits Mehrtens |
Melodie | Wachters van de tijd |
Solmisatie | 1-3-5-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd Gaudete |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 453 | |
Tussentijds 132 | |
Gezangen voor Liturgie 540 | |
Zingt Jubilate 556 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 573 |
Wachters van de tijd is een lied van Tom Naastepad en Frits Mehrtens.
Opname beluisteren
- <html5media>File:Wachters in de tijd.mp3</html5media>
Tekst
Ontstaan en inhoud
Naastepad maakte vrijwel al zijn liedteksten ten behoeve van de diensten in zijn eigen parochies in Schiedam en Rotterdam, maar het lied 'Maranatha' schreef hij in 1961 speciaal voor de Nocturne-diensten, die hun basis hadden in de Amsterdamse Maranathakerk, met het oog op zondag Gaudete (Verheugt u), de (roze) derde Adventszondag. Naastepad liet zich bij het schrijven van de tekst inspireren door het collectagebed en de introïtus (Psalm 85) van Zondag Gaudete. Bekend is dat Naastepad vrijwel altijd 'zingend dichtte'. Bij het schrijven van een liedtekst had hij altijd een bestaande melodie in zijn hoofd, dus werd het een nieuw lied 'op de wijs van'. Bij dit lied is het niet het geval; de strofevorm 5-8-8-5-6 (of beter: 5-8-8-5-3-3) en het rijmschema a b b a c c is niet eerder op een (kerk)lied toegepast.
In de meeste liedboeken worden de oorspronkelijke strofen 5, 6 en 7 weggelaten.
Zoals vrijwel altijd bij de liederen van Naastepad culmineren zijn teksten in de Maaltijd van de Heer. Dat is in dit lied in de 8e strofe ook het geval (in LB 2013/453 opgenomen als 5e strofe).
Muziek
Ontstaan
Dit lied stamt uit de zgn 'Nocturne-tijd', de periode van liturgische en kerkmuzikale vernieuwing die zijn basis had in de Amsterdamse Maranathakerk, waar Frits Mehrtens cantor-organist was. Mehrtens schreef bij de tekst een blijde melodie. We herkennen in de eerste regel met de grote drieklank dezelfde blijdschap als in 'De aarde is vervuld'. In de laatste regel herkennen we de extase, zoals die (ook) klinkt in de slotregel van 'Zingt jubilate voor de Heer'.
Muziekuitgaven
Zie Wachters van de tijd (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Wachters fan ’e tiid
Literatuur
Het lied Maranatha : liedbespreking / Wim Kloppenburg. In: Muziek & liturgie, jrg. 82 (2013) nr. 5, p. 17-20, met uitvoerige literatuuropgave waaruit blijkt in welke bundels welke strofen van het oorspronkelijke lied wel/niet zijn opgenomen. Tevens een overzicht van (kleine) tekstveranderingen die in de verschillende liedboeken zijn aangebracht ten opzichte van de oorspronkelijke liedtekst.