Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zing, gij afgelegen landen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
 
(5 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Zingt, gij afgelegen landen
 
|beginregel=Zingt, gij afgelegen landen
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
|oorspr-titel=Sing to the Lord, Ye distant lands
+
|oorspr-titel=Sing to the Lord, ye distant lands
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|land=Engeland
 
|land=Engeland
Regel 14: Regel 14:
 
|WK=248
 
|WK=248
 
|JdH=479
 
|JdH=479
|Liedbundels={{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|107}}{{Ld lb|Uit aller mond|121}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|107}}{{Ld lb|Uit aller mond|121}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|417}}
 
}}
 
}}
 
'''Zingt, gij afgelegen landen''' is een vrije bewerking, door [[Jan Scharp]], van '''Sing to the Lord, ye distant lands''', een zendingslied van [[Isaac Watts]] (1674-1748). Het heeft een andere strofe-indeling dan het origineel en wordt gezongen op [[Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie)]] van [[Johann Christoph Bach]] (1642-1703).
 
'''Zingt, gij afgelegen landen''' is een vrije bewerking, door [[Jan Scharp]], van '''Sing to the Lord, ye distant lands''', een zendingslied van [[Isaac Watts]] (1674-1748). Het heeft een andere strofe-indeling dan het origineel en wordt gezongen op [[Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie)]] van [[Johann Christoph Bach]] (1642-1703).
Regel 21: Regel 21:
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
+
{| class=vatop
<poem>
+
! 1806
1
+
! 1938
Sing to the Lord, ye distant lands,
+
|-
Ye tribes of every tongue;
+
|<poem>
His new-discovered grace demands
+
1 Zingt, gij afgelegen landen!
A new and nobler song.
+
Zingt, gij verste volken! zingt;
Say to the nations, Jesus reigns,
+
Jezus reikt u zelf de handen,
God's own almighty Son;
+
Volken, hoort! zijn heilstem dringt
His power the sinking world sustains,
+
Ook in ’t einde tot u door;
And grace surrounds his throne.
+
Al wat leeft dank’ Hem daar voor.
  
2
+
2 Jezus wil zijn’ roem verhoogen,
Let heav'n proclaim the joyful day,
+
Jezus, Gods en ’s menschen Zoon;
Joy through the earth be seen;
+
In zijn hand is alvermogen,
Let cities shine in bright array,
+
Menschenliefd’ omringt zijn’ troon:
And fields in cheerful green.
+
Welk een stof tot lof en vreugd!
Let an unusual joy surprise
+
Hemel, aarde, weest verheugd!
The islands of the sea:
 
Ye mountains, sink; ye valleys, rise;
 
Prepare the Lord his way.
 
  
3
+
3 Ja, wij zien ontelbre scharen
Behold, he comes, he comes to bless
+
Luistren naar zijn liefdestem,
The nations as their God;
+
Hier beschaafden, daar barbaren,
To show the world his righteousness,
+
Vrijen, slaven dienen Hem;
And send his truth abroad.
+
Dalen rijst! zinkt bergen neêr!
But when his voice shall raise the dead,
+
Baant den weg voor onzen Heer!
And bid the world draw near,
+
 
How will the guilty nations dread
+
4 Ziet! Hij komt, om alle volken
To see their Judge appear!
+
Mild te zeegnen, als hun God;
 +
Met Hem dalen uit de wolken
 +
Stroomen neêr van heilgenot:
 +
Zelfs in ’t land van slavernij
 +
Maakt de Zoon in waarheid vrij.
 +
 
 +
5 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen,
 +
’t Koom steeds meerder elken dag!
 +
Amen, zeggen alle vromen,
 +
Kom, ja kom, o blijde dag!
 +
Dat al ’t menschelijk geslacht
 +
Aan den Heer word’ toegebragt!
 
</poem>
 
</poem>
 +
|<poem>
 +
1 Zingt, gij afgelegen landen,
 +
zingt, gij verste volken! zingt!
 +
Jezus reikt u zelf de handen,
 +
volken, hoort! zijn heilstem dringt
 +
ook in ’t einde tot u door.
 +
Al wat leeft dank’ Hem daar voor.
 +
 +
2 Groot en klein uit alle oorden
 +
zien wij komen tot die stem,
 +
luist’ren naar zijn liefdewoorden;
 +
vrijen, slaven dienen Hem.
 +
Dalen rijst! zinkt bergen neer;
 +
baant den weg voor onzen Heer!
 +
 +
3 Ziet, Hij komt, om alle volken
 +
mild te zeeg’nen als hun Heer!
 +
Met Hem daalt er uit de wolken
 +
overvloed van zegen neer;
 +
zelfs in ’t land van slavernij
 +
maakt de Zoon in waarheid vrij.
  
* Nederlandse tekst
+
4 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen,
<poem>
+
’t komt steeds nader elken dag.
1
+
Amen, zeggen alle vromen:
Zingt, gij afgelegen landen,
+
lom, ja kom, o blijde dag,
zingt, gij verste volken, zingt!
+
dat al ’t menschelijk geslacht
Jezus reikt u zelf de handen,
+
aan den Heer word’ toegebracht!
volken hoort: Zijn heilstem dringt
 
ook in 't einde tot u door.
 
Al wat leeft, dank' Hem daarvoor.
 
2
 
Groot en klein uit alle oorden
 
zien wij komen tot die stem,
 
luist'ren naar Zijn liefdewoorden;
 
vrijen, slaven dienen Hem.
 
Dalen rijst, zinkt bergen neer;
 
baant de weg voor onze Heer!
 
3
 
Ziet, Hij komt, om alle volken
 
mild te zeeg'nen als hun Heer!
 
Met Hem daalt er uit de wolken
 
overvloed van zegen neer;
 
zelfs in 't land van slavernij
 
maakt de Zoon in waarheid vrij.
 
4
 
Zo, zo zien wij 't Godsrijk komen,
 
't komt steeds nader elke dag.
 
Amen, zeggen alle vromen;
 
kom, ja kom, o blijde dag,
 
dat al 't menselijk geslacht
 
aan de Heer word' toegebracht!
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
|}
 +
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
  
Regel 90: Regel 97:
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
+
=== Muziekuitgaven ===
===Muziekuitgaven===
+
{{Zie artikel|Zie [[Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Regel 97: Regel 104:
 
* Voor de [[Hervormde Bundel 1938]] werd het bewerkt en ingekort.
 
* Voor de [[Hervormde Bundel 1938]] werd het bewerkt en ingekort.
 
* De [[Zangbundel Joh. de Heer]] nam het in de 28e uitgave (1991) over uit de [[Hervormde Bundel 1938]].
 
* De [[Zangbundel Joh. de Heer]] nam het in de 28e uitgave (1991) over uit de [[Hervormde Bundel 1938]].
 +
* [[Uit aller mond]] en [[Weerklank]] hebben de spelling verder gemoderniseerd. De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] is ook tekstinhoudelijk lichtjes gemoderniseerd.
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 105: Regel 113:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 +
* [https://hymnary.org/text/sing_to_the_lord_ye_distant_lands hymnary.org (Engels)]

Huidige versie van 8 mei 2021 om 20:43

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Weerklank 248 Zangbundel Joh. de Heer 479
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zingt, gij afgelegen landen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Sing to the Lord, ye distant lands
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1806
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler Jan Scharp
Metrisch 8-7-8-7-7-7
Muziek
Componist Johann Christoph Bach
Melodie Komm, o komm, du Geist des Lebens
Solmisatie 3-1-2-5-1-2-7-5
Liedbundels
Weerklank 248
Zangbundel Joh. de Heer 479
Hervormde Bundel 1938 107
Uit aller mond 121
Liedbundel met Bijbellezingen 417

Zingt, gij afgelegen landen is een vrije bewerking, door Jan Scharp, van Sing to the Lord, ye distant lands, een zendingslied van Isaac Watts (1674-1748). Het heeft een andere strofe-indeling dan het origineel en wordt gezongen op Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie) van Johann Christoph Bach (1642-1703).

Opname beluisteren

Tekst

1806 1938

1 Zingt, gij afgelegen landen!
Zingt, gij verste volken! zingt;
Jezus reikt u zelf de handen,
Volken, hoort! zijn heilstem dringt
Ook in ’t einde tot u door;
Al wat leeft dank’ Hem daar voor.

2 Jezus wil zijn’ roem verhoogen,
Jezus, Gods en ’s menschen Zoon;
In zijn hand is alvermogen,
Menschenliefd’ omringt zijn’ troon:
Welk een stof tot lof en vreugd!
Hemel, aarde, weest verheugd!

3 Ja, wij zien ontelbre scharen
Luistren naar zijn liefdestem,
Hier beschaafden, daar barbaren,
Vrijen, slaven dienen Hem;
Dalen rijst! zinkt bergen neêr!
Baant den weg voor onzen Heer!

4 Ziet! Hij komt, om alle volken
Mild te zeegnen, als hun God;
Met Hem dalen uit de wolken
Stroomen neêr van heilgenot:
Zelfs in ’t land van slavernij
Maakt de Zoon in waarheid vrij.

5 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen,
’t Koom steeds meerder elken dag!
Amen, zeggen alle vromen,
Kom, ja kom, o blijde dag!
Dat al ’t menschelijk geslacht
Aan den Heer word’ toegebragt!

1 Zingt, gij afgelegen landen,
zingt, gij verste volken! zingt!
Jezus reikt u zelf de handen,
volken, hoort! zijn heilstem dringt
ook in ’t einde tot u door.
Al wat leeft dank’ Hem daar voor.

2 Groot en klein uit alle oorden
zien wij komen tot die stem,
luist’ren naar zijn liefdewoorden;
vrijen, slaven dienen Hem.
Dalen rijst! zinkt bergen neer;
baant den weg voor onzen Heer!

3 Ziet, Hij komt, om alle volken
mild te zeeg’nen als hun Heer!
Met Hem daalt er uit de wolken
overvloed van zegen neer;
zelfs in ’t land van slavernij
maakt de Zoon in waarheid vrij.

4 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen,
’t komt steeds nader elken dag.
Amen, zeggen alle vromen:
lom, ja kom, o blijde dag,
dat al ’t menschelijk geslacht
aan den Heer word’ toegebracht!

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

  • A.W. Bronsveld, De Evangelische Gezangen, verzameld in de jaren 1803-1805, en in gebruik bij de Nederlandsche Hervormde Kerk. Historisch-letterkundig onderzoek, Utrecht: Kemink en Zoon, 1917, 403-407.
  • Arie Eikelboom, Hymnologie XIV, p. 367-370 + VIII, p. 97-99 voor de melodie.

Externe links