Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zing, gij afgelegen landen: verschil tussen versies
k |
|||
(10 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |beginregel= | + | |beginregel=Zingt, gij afgelegen landen |
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
− | |oorspr-titel=Sing to the Lord, | + | |oorspr-titel=Sing to the Lord, ye distant lands |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
|jaartal=1806 | |jaartal=1806 | ||
|dichter1=Isaac Watts | |dichter1=Isaac Watts | ||
Regel 13: | Regel 14: | ||
|WK=248 | |WK=248 | ||
|JdH=479 | |JdH=479 | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|107}}{{Ld lb|Uit aller mond|121}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|107}}{{Ld lb|Uit aller mond|121}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|417}} |
}} | }} | ||
− | [[Jan Scharp]] | + | '''Zingt, gij afgelegen landen''' is een vrije bewerking, door [[Jan Scharp]], van '''Sing to the Lord, ye distant lands''', een zendingslied van [[Isaac Watts]] (1674-1748). Het heeft een andere strofe-indeling dan het origineel en wordt gezongen op [[Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie)]] van [[Johann Christoph Bach]] (1642-1703). |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | {| class=vatop | |
− | <poem> | + | ! 1806 |
− | 1 | + | ! 1938 |
− | + | |- | |
− | + | |<poem> | |
− | + | 1 Zingt, gij afgelegen landen! | |
− | + | Zingt, gij verste volken! zingt; | |
− | + | Jezus reikt u zelf de handen, | |
− | + | Volken, hoort! zijn heilstem dringt | |
− | + | Ook in ’t einde tot u door; | |
− | + | Al wat leeft dank’ Hem daar voor. | |
+ | |||
+ | 2 Jezus wil zijn’ roem verhoogen, | ||
+ | Jezus, Gods en ’s menschen Zoon; | ||
+ | In zijn hand is alvermogen, | ||
+ | Menschenliefd’ omringt zijn’ troon: | ||
+ | Welk een stof tot lof en vreugd! | ||
+ | Hemel, aarde, weest verheugd! | ||
+ | |||
+ | 3 Ja, wij zien ontelbre scharen | ||
+ | Luistren naar zijn liefdestem, | ||
+ | Hier beschaafden, daar barbaren, | ||
+ | Vrijen, slaven dienen Hem; | ||
+ | Dalen rijst! zinkt bergen neêr! | ||
+ | Baant den weg voor onzen Heer! | ||
− | + | 4 Ziet! Hij komt, om alle volken | |
− | + | Mild te zeegnen, als hun God; | |
− | + | Met Hem dalen uit de wolken | |
− | + | Stroomen neêr van heilgenot: | |
− | + | Zelfs in ’t land van slavernij | |
− | + | Maakt de Zoon in waarheid vrij. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 5 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen, | |
− | + | ’t Koom steeds meerder elken dag! | |
− | + | Amen, zeggen alle vromen, | |
− | + | Kom, ja kom, o blijde dag! | |
− | + | Dat al ’t menschelijk geslacht | |
− | + | Aan den Heer word’ toegebragt! | |
− | |||
− | |||
− | |||
</poem> | </poem> | ||
+ | |<poem> | ||
+ | 1 Zingt, gij afgelegen landen, | ||
+ | zingt, gij verste volken! zingt! | ||
+ | Jezus reikt u zelf de handen, | ||
+ | volken, hoort! zijn heilstem dringt | ||
+ | ook in ’t einde tot u door. | ||
+ | Al wat leeft dank’ Hem daar voor. | ||
+ | |||
+ | 2 Groot en klein uit alle oorden | ||
+ | zien wij komen tot die stem, | ||
+ | luist’ren naar zijn liefdewoorden; | ||
+ | vrijen, slaven dienen Hem. | ||
+ | Dalen rijst! zinkt bergen neer; | ||
+ | baant den weg voor onzen Heer! | ||
+ | |||
+ | 3 Ziet, Hij komt, om alle volken | ||
+ | mild te zeeg’nen als hun Heer! | ||
+ | Met Hem daalt er uit de wolken | ||
+ | overvloed van zegen neer; | ||
+ | zelfs in ’t land van slavernij | ||
+ | maakt de Zoon in waarheid vrij. | ||
− | + | 4 Zoo, zoo zien wij ’t Godsrijk komen, | |
− | + | ’t komt steeds nader elken dag. | |
− | + | Amen, zeggen alle vromen: | |
− | + | lom, ja kom, o blijde dag, | |
− | + | dat al ’t menschelijk geslacht | |
− | + | aan den Heer word’ toegebracht! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 4 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</poem> | </poem> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 87: | Regel 97: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | + | === Muziekuitgaven === | |
− | ===Muziekuitgaven=== | + | {{Zie artikel|Zie [[Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} |
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * Het lied vormde Gezang 155 in de [[Evangelische Gezangen]] (1806). | ||
+ | * Voor de [[Hervormde Bundel 1938]] werd het bewerkt en ingekort. | ||
+ | * De [[Zangbundel Joh. de Heer]] nam het in de 28e uitgave (1991) over uit de [[Hervormde Bundel 1938]]. | ||
+ | * [[Uit aller mond]] en [[Weerklank]] hebben de spelling verder gemoderniseerd. De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] is ook tekstinhoudelijk lichtjes gemoderniseerd. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
+ | * A.W. Bronsveld, ''De Evangelische Gezangen, verzameld in de jaren 1803-1805, en in gebruik bij de Nederlandsche Hervormde Kerk. Historisch-letterkundig onderzoek'', Utrecht: Kemink en Zoon, 1917, 403-407. | ||
+ | * Arie Eikelboom, ''Hymnologie'' XIV, p. 367-370 + VIII, p. 97-99 voor de melodie. | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/sing_to_the_lord_ye_distant_lands hymnary.org (Engels)] |
Huidige versie van 8 mei 2021 om 20:43
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zingt, gij afgelegen landen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Sing to the Lord, ye distant lands |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1806 |
Tekst | |
Dichter | Isaac Watts |
Vertaler | Jan Scharp |
Metrisch | 8-7-8-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Johann Christoph Bach |
Melodie | Komm, o komm, du Geist des Lebens |
Solmisatie | 3-1-2-5-1-2-7-5 |
Liedbundels | |
Weerklank 248 | |
Zangbundel Joh. de Heer 479 | |
Hervormde Bundel 1938 107 | |
Uit aller mond 121 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 417 |
Zingt, gij afgelegen landen is een vrije bewerking, door Jan Scharp, van Sing to the Lord, ye distant lands, een zendingslied van Isaac Watts (1674-1748). Het heeft een andere strofe-indeling dan het origineel en wordt gezongen op Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie) van Johann Christoph Bach (1642-1703).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1806 | 1938 |
---|---|
1 Zingt, gij afgelegen landen! |
1 Zingt, gij afgelegen landen, |
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Komm, o komm, du Geist des Lebens (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Het lied vormde Gezang 155 in de Evangelische Gezangen (1806).
- Voor de Hervormde Bundel 1938 werd het bewerkt en ingekort.
- De Zangbundel Joh. de Heer nam het in de 28e uitgave (1991) over uit de Hervormde Bundel 1938.
- Uit aller mond en Weerklank hebben de spelling verder gemoderniseerd. De Liedbundel met Bijbellezingen is ook tekstinhoudelijk lichtjes gemoderniseerd.
Culturele informatie
Literatuur
- A.W. Bronsveld, De Evangelische Gezangen, verzameld in de jaren 1803-1805, en in gebruik bij de Nederlandsche Hervormde Kerk. Historisch-letterkundig onderzoek, Utrecht: Kemink en Zoon, 1917, 403-407.
- Arie Eikelboom, Hymnologie XIV, p. 367-370 + VIII, p. 97-99 voor de melodie.