Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Waar eens David werd geboren
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waar eens David werd geboren | |
Genre | Carol |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Once in royal David's city |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1848 |
Tekst | |
Dichter | Cecil Frances Alexander-Humphries |
Vertaler | Sytze de Vries David de Jong (Fr) |
Metrisch | 8-7-8-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Henry John Gauntlett |
Melodie | Irby |
Solmisatie | 5-7-1-1-1-7-1-2-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht |
Liedbundels | |
Amsterdamse Katernen 30-32 | |
Jij, mijn adem 113 | |
Lieten fan leauwe en langstme 72 | |
Het liefste lied van overzee 1-48 | |
Tegen het donker 38 |
Waar eens David werd geboren is een vertaling, door Sytze de Vries, van Once in royal David's city (zie daar), een kinderlied van Cecil Frances Alexander-Humphries (1818-1895). De melodie heet Irby en is gecomponeerd door Henry John Gauntlett (1805-1876).
Opname beluisteren
- Oorspronkelijke tekst door Kings College Cambridge:
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan niet worden weergegeven.
Ontstaan
Tijdens zijn jaren als voorganger in de Amsterdamse Oude Kerk schreef De Vries voor de Kerstvieringen meestal nieuwe teksten, soms op een bestaande Engelse wijs. Met de vertaling van dit lied heeft De Vries vooral de originele tekst recht willen doen.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1 Waar eens David is geboren
- 2 In de armen van zijn moeder
- 3 Alle dagen van zijn leven
- 4 Eenmaal zullen wij aanschouwen
Hymnologische Informatie
De Friese vertaling Ienris yn 'e stêd fan David van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme
In Het liefste lied van overzee heeft dit lied de beginregel Waar eens David is geboren.