Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Waar eens David werd geboren: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren)
 
(17 tussenliggende versies door 6 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Waar eens David werd geboren
 
|beginregel=Waar eens David werd geboren
 +
|genre=Carol
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Once in royal David's city
 
|oorspr-titel=Once in royal David's city
Regel 7: Regel 8:
 
|periode=19e eeuw
 
|periode=19e eeuw
 
|jaartal=1848
 
|jaartal=1848
|dichter1=Cecil Frances Alexander
+
|dichter1=Cecil Frances Alexander-Humphries
 
|vertaler1=Sytze de Vries
 
|vertaler1=Sytze de Vries
 +
|vertaler2=David de Jong
 +
|vertaler2-v=Fr
 
|metrisch1=8-7-8-7-7-7
 
|metrisch1=8-7-8-7-7-7
 
|componist1=Henry John Gauntlett
 
|componist1=Henry John Gauntlett
Regel 14: Regel 17:
 
|solmisatie1=5-7-1-1-1-7-1-2-2-1
 
|solmisatie1=5-7-1-1-1-7-1-2-2-1
 
|Kerkelijk jaar=Kerstnacht;
 
|Kerkelijk jaar=Kerstnacht;
|kop-liedbundels=Ja
+
|Liedbundels={{Ld lb|Amsterdamse Katernen|30-32}}{{Ld lb|Jij, mijn adem|113}}{{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|72}}{{Ld lb|Het liefste lied van overzee|1-48}}{{Ld lb|Tegen het donker|38}}
|AK=30-32
 
|JMA=113
 
|LLO=1-48
 
|THD=38
 
 
}}
 
}}
'''Waar eens David werd geboren''' is een vertaling van het Engelse lied '''Once in royal David’s city''' van [[Cecil Frances Alexander]] (1818-1895). De vertaling is van [[Sytze de Vries]]. De melodie heet '''Irby''' en is gecomponeerd door [[Henry John Gauntlett]] (1805-1876).
+
'''Waar eens David werd geboren''' is een vertaling, door [[Sytze de Vries]], van [[Once in royal David's city]] (zie daar), een kinderlied van [[Cecil Frances Alexander-Humphries]] (1818-1895). De melodie heet [[Irby (melodie)|Irby]] en is gecomponeerd door [[Henry John Gauntlett]] (1805-1876).
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Oorspronkelijke carol met Engelse tekst:  
+
* Oorspronkelijke tekst door Kings College Cambridge:
: <videoflash>08JYE0xcEks|300|170</videoflash>
+
:{{youtube|GdMJ9Xz7mnk}}
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
=== Originele tekst ===
+
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan niet worden weergegeven.
{| class=vatop
+
===Ontstaan===
|
+
Tijdens zijn jaren als voorganger in de Amsterdamse Oude Kerk schreef De Vries voor de Kerstvieringen meestal nieuwe teksten, soms op een bestaande Engelse wijs. Met de vertaling van dit lied heeft De Vries vooral de originele tekst recht willen doen.
<poem>1 Once in royal David’s city
+
===Inhoud===
stood a lowly cattle shed,
+
De beginregels van de strofen luiden:
where a mother laid her baby
+
* 1 Waar eens David is geboren
in a manger for his bed:
+
* 2 In de armen van zijn moeder
Mary was that mother mild,
+
* 3 Alle dagen van zijn leven
Jesus Christ, her little child.</poem>
+
* 4 Eenmaal zullen wij aanschouwen
  
<poem>2 He came down to earth from heaven
+
==Hymnologische Informatie==
who is God and Lord of all;
+
De Friese vertaling '''Ienris yn 'e stêd fan David''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]]
and his shelter was a stable,
 
and his cradle was a stall:
 
with the poor, and meek, and lowly
 
lived on earth our Savior holy.</poem>
 
  
<poem>3 Jesus is our childhood’s pattern,
+
In [[Het liefste lied van overzee]] heeft dit lied de beginregel '''Waar eens David is geboren'''.
day by day like us he grew;
 
he was little, weak, and helpless,
 
tears and smiles like us he knew:
 
and he feels for all our sadness,
 
and he shares in all our gladness.</poem>
 
|
 
<poem>4 And our eyes at last shall see him,
 
through his own redeeming love,
 
for that child, so dear and gentle,
 
is our Lord in heaven above:
 
and he leads his children on
 
to the place where he has gone.</poem>
 
 
 
<poem>5 Not in that poor lowly stable
 
with the oxen standing by
 
we shall see him, but in heaven,
 
set at God’s right hand on high;
 
there his children gather round,
 
bright like stars, with glory crowned.</poem>
 
|}
 
 
 
=== Ontstaan en inhoud ===
 
Dit lied is geschreven door [[Cecil Frances Alexander]]. Ze publiceerde in 1848 ''Hymns for Little Children'', een bundel met dertien liederen die regels van de [[Apostolische geloofsbelijdenis]] uitleggen. ''Once in royal David's city'' was één van deze liederen en verduidelijkt de regel <poem>''die ontvangen is van de Heilige Geest, geboren uit de maagd Maria.''</poem>
 
 
 
De tekst is in de loop der tijd nog al eens bewerkt door strofen weg te laten of regels te wijzigen. Doorgaans wordt het originele derde couplet weggelaten.
 
 
 
Oorspronkelijk bestond het lied uit zes strofen, drie paren. Het eerste paar vertelt van de Heer en de koning van de schepping die naar de aarde komt om als mens te leven in een nederige plaats. Het tweede paar beschrijft het perspectief op de jaren van Jezus' leven voor zijn aardse bediening, toen hij nog een kind was. Het derde kijkt uit naar de wederkomst van Jezus en het contrast met de scene in de eerste twee verzen.
 
  
 
== Externe links ==
 
== Externe links ==
* [http://www.hymnary.org/text/once_in_royal_davids_city_stood_a_lowly Once in royal David's city] op Hymnary.org.
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 18 dec 2023 om 22:55

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Waar eens David werd geboren
Genre Carol
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Once in royal David's city
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1848
Tekst
Dichter Cecil Frances Alexander-Humphries
Vertaler Sytze de Vries
David de Jong (Fr)
Metrisch 8-7-8-7-7-7
Muziek
Componist Henry John Gauntlett
Melodie Irby
Solmisatie 5-7-1-1-1-7-1-2-2-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Kerstnacht
Liedbundels
Amsterdamse Katernen 30-32
Jij, mijn adem 113
Lieten fan leauwe en langstme 72
Het liefste lied van overzee 1-48
Tegen het donker 38

Waar eens David werd geboren is een vertaling, door Sytze de Vries, van Once in royal David's city (zie daar), een kinderlied van Cecil Frances Alexander-Humphries (1818-1895). De melodie heet Irby en is gecomponeerd door Henry John Gauntlett (1805-1876).

Opname beluisteren

  • Oorspronkelijke tekst door Kings College Cambridge:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan niet worden weergegeven.

Ontstaan

Tijdens zijn jaren als voorganger in de Amsterdamse Oude Kerk schreef De Vries voor de Kerstvieringen meestal nieuwe teksten, soms op een bestaande Engelse wijs. Met de vertaling van dit lied heeft De Vries vooral de originele tekst recht willen doen.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1 Waar eens David is geboren
  • 2 In de armen van zijn moeder
  • 3 Alle dagen van zijn leven
  • 4 Eenmaal zullen wij aanschouwen

Hymnologische Informatie

De Friese vertaling Ienris yn 'e stêd fan David van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

In Het liefste lied van overzee heeft dit lied de beginregel Waar eens David is geboren.

Externe links